|
Η πορεία μιας εκπομπής πνευματικού - πολιτιστικού περιεχομένου συνεχίζει στην ΕΡΤ. Πρόκειται για το Μονόγραμμα, που πλέον βαδίζει στην 31ή χρονιά παρουσίας του στο τηλεοπτικό τοπίο του τόπου μας.
Το Μονόγραμμα έχει καταγράψει αυτοβιογραφικά, με μοναδικό πιστεύουμε τρόπο, τα πρόσωπα που σηματοδότησαν και σηματοδοτούν με την παρουσία και το έργο τους την πνευματική, καλλιτεχνική, επιστημονική, πολιτιστική και γενικότερα τη κοινωνική ζωή της σύγχρονης Ελλάδας.
Ο Τύπος έχει χαρακτηρίσει το Μονόγραμμα ως «εθνικό αρχείο» και δεκάδες από τις 280 περίπου εκπομπές (που έχουν δημιουργηθεί μέχρι σήμερα) βρίσκονται ενταγμένες στο Μουσείο-Αρχείο της ΕΡΤ και μπορεί κάθε πολίτης να τις δει ολόκληρες στο διαδίκτυο (ert-archives.gr).
Η ιδέα της δημιουργίας ήταν του παραγωγού - σκηνοθέτη Γιώργου Σγουράκη, προκειμένου να παρουσιαστεί με αυτοβιογραφική μορφή η ζωή, το έργο και η στάση ζωής των προσώπων που δρουν στην πνευματική, πολιτιστική, καλλιτεχνική, κοινωνική και γενικότερα στη δημόσια ζωή, ώστε να μην υπάρχει κανενός είδους παρέμβαση και να διατηρηθεί ατόφιο το κινηματογραφικό ντοκουμέντο.
Ο τίτλος είναι από το ομότιτλο ποιητικό έργο του Οδυσσέα Ελύτη (με τη σύμφωνη γνώμη του) και είναι απόλυτα καθοριστικός για το αντικείμενο που διαπραγματεύεται.
Το σήμα της σειράς είναι ακριβές αντίγραφο από τον σπάνιο σφραγιδόλιθο που υπάρχει στο Βρετανικό Μουσείο και χρονολογείται στον τέταρτο ως τον τρίτο αιώνα π.Χ. και είναι από καφετί αχάτη.
Τέσσερα γράμματα συνθέτουν και έχουν συνδυαστεί σε μονόγραμμα. Τα γράμματα αυτά είναι το Υ, Β, Ω και Ε. Πρέπει να σημειωθεί ότι είναι πολύ σπάνιοι οι σφραγιδόλιθοι με συνδυασμούς γραμμάτων, όπως αυτός που έχει γίνει το χαρακτηριστικό σήμα της τηλεοπτικής σειράς.
Το χαρακτηριστικό μουσικό σήμα που συνοδεύει τον γραμμικό αρχικό σχηματισμό του σήματος, με την σύνθεση των γραμμάτων του σφραγιδόλιθου, είναι δημιουργία του συνθέτη Βασίλη Δημητρίου.
Τα πρόσωπα που θα αυτοβιογραφηθούν στο νέο κύκλο της σειράς (θα προβληθούν από το Φεβρουάριο 2013 στην ΕΤ1) είναι τα εξής:
Γιάννης Κουνέλλης, εικαστικός καλλιτέχνης
Ingemar Rhedin, σουηδός καθηγητής, ελληνιστής, μεταφραστής στα σουηδικά των ελλήνων ποιητών: Οδυσσέα Ελύτη «Το ’ξιον Εστί», Σεφέρη, Σικελιανού, Ρίτσου, Αναγνωστάκη, Λειβαδίτη κ.ά. και τώρα μεταφράζει το έργο της Κικής Δημουλά
Λουκάς Καρυτινός, αρχιμουσικός
Κική Δημουλά, ποιήτρια - ακαδημαϊκός
Πέτρος Θέμελης, καθηγητής - αρχαιολόγος
Γιώργος Κοντογιώργης, καθηγητής Πολιτικής Επιστήμης
Θανάσης Βαλτινός, συγγραφέας - ακαδημαϊκός
Θόδωρος Παπαγιάννης, γλύπτης
Θανάσης Σπυρόπουλος, καραγκιοζοπαίχτης - θέατρο σκιών
Γιώργος Μιχαηλίδης, σκηνοθέτης - συγγραφέας
Βραβείο της Ακαδημίας Αθηνών στους: Γιώργο και Ηρώ Σγουράκη
Κατά την πανηγυρική συνεδρία της 28ης Δεκεμβρίου 2012, η Ακαδημία Αθηνών βράβευσε τον Γιώργο και την Ηρώ Σγουράκη για το σύνολο του έργου τους στην ελληνική τηλεόραση.
Το σκεπτικό - απόσπασμα της εκθέσεως του Γενικού Γραμματέως της Ακαδημίας Αθηνών κ. Βασιλείου Χ. Πετράκου που αναγνώσθηκε έχει ως εξής:
ΤΑΞΙΣ ΤΩΝ ΓΡΑΜΜΑΤΩΝ ΚΑΙ ΤΩΝ ΚΑΛΩΝ ΤΕΧΝΩΝ
-Βραβείο της Ακαδημίας απονέμεται εις τους κινηματογραφικούς παραγωγούς και σκηνοθέτες Γεώργιο και Ηρώ Σγουράκη για το σύνολο του πολυετούς και σημαντικού έργου τους.
Προικισμένοι με καλλιτεχνικό ταλέντο, δημιούργησαν για την τηλεόραση μεγάλο αριθμό εκπομπών πνευματικού, καλλιτεχνικού και ιστορικού περιεχομένου και παρουσίασαν με εικόνες, με λόγο και οικονομία περιόδους ιστορικές και πρόσωπα που δημιουργούν στους Έλληνες ψυχική ανάταση.
Οι βιογραφικές τους εκπομπές αποτελούν πολύτιμη προσωπογραφία Ελλήνων που έδρασαν στο παρελθόν αλλά και στην εποχή μας και δημιούργησαν, όπως χαρακτηρίστηκε, έργο «για τις επόμενες γενεές».
Αποτελεί σημαντική αναγνώριση, να σημειωθεί ότι για πρώτη φορά η Ακαδημία βραβεύει και μάλιστα ομόφωνα τηλεοπτικό έργο και κυρίως αναγνωρίζει με την αναφορά: «οι βιογραφικές τους εκπομπές», το έργο που έχει επιτελεστεί με την πνευματική - πολιτιστική σειρά «Μονόγραμμα», που συνεχίζει για 31ή χρονιά στη δημόσια τηλεόραση (ΕΤ 1).
Δείτε σήμερα:
«Ίνγεμαρ Ρεντίν»
Καθηγητής φιλόλογος, συγγραφέας και μεταφραστής
Σε έναν σπουδαίο Σουηδό φίλο της Ελλάδας, λάτρη του ελληνικού πνεύματος και της γλώσσας μας, είναι αφιερωμένο το «Μονόγραμμα».
Καθηγητής, φιλόλογος, συγγραφέας και μεταφραστής στα σουηδικά έργων Ελλήνων ποιητών, λογοτεχνών και συγγραφέων ο Ίνγεμαρ Ρεντίν (Ingemar Rhedin) αποτελεί μιαν πολύ χαρακτηριστική φυσιογνωμία πνευματικού ανθρώπου που μετέφερε και μεταλαμπάδευσε τον ελληνικό λόγο στις Σκανδιναβικές χώρες.
Ο Ίνγεμαρ Ρεντίν γεννήθηκε το 1942 σε ένα μικρό νησάκι στη Δυτική Σουηδία και σπούδασε μουσική και δραματική Τέχνη στη Βιέννη και φιλολογία στα Πανεπιστήμια της Λουντ της Ουψάλας και της Στοκχόλμης.
Η πρώτη καθοριστική επαφή του με τον ελληνικό λόγο και την πνευματική παραγωγή του τόπου μας υπήρξε, όταν διάβασε τον «Ζορμπά», κι αργότερα έκανε τη διατριβή του με θέμα την «Οδύσσεια» του Νίκου Καζαντζάκη. Την ίδια όμως περίοδο ακούει στη Σουηδία μελοποιημένο από τον Μίκη Θεοδωράκη «Το ’ξιον Εστί» του Οδυσσέα Ελύτη και ξεκινά τη δύσκολη και επίπονη προσπάθεια μετάφρασής του στα σουηδικά.
Τον Ίνγεμαρ Ρεντίν γνωρίσαμε ακόμα από την έντονη συμμετοχή και παρουσία του στις Επιτροπές για τη Δημοκρατία στην Ελλάδα, την περίοδο της επτάχρονης δικτατορίας, να ακολουθεί και να συνεργάζεται με τον Μίκη Θεοδωράκη στις εκατοντάδες συναυλίες σε ολόκληρο τον κόσμο τα πέτρινα εκείνα χρόνια.
Επί πλέον σημαντική υπήρξε η συμβολή του, ώστε οι Σουηδοί Ακαδημαϊκοί να αντιληφθούν και να κατανοήσουν το μέγεθος του συγκλονιστικού έργου που είχε μεταφράσει, «Το ’ξιον Εστί» του Οδυσσέα Ελύτη, και να του απονείμουν το Νόμπελ Λογοτεχνίας το 1979.
Έχει διατελέσει διευθυντής πολιτισμού της Σουηδίας, πρόεδρος και σύμβουλος πολλών μη κυβερνητικών οργανώσεων για τον πολιτισμό, μεταξύ των οποίων το «Διεθνές Ίδρυμα Μίκης Θεοδωράκης» και έχει δημιουργήσει για την προβολή του ελληνικού πνεύματος την εταιρεία «’ξιον εκδόσεις» παρουσιάζοντας στα σουηδικά έργα των: Γιάννη Ρίτσου, ’γγελου Σικελιανού, Γιώργου Σεφέρη, Τάσου Λειβαδίτη, Μανόλη Αναγνωστάκη κ.ά.
Τα τελευταία χρόνια έχει αφοσιωθεί στη μετάφραση του ποιητικού έργου της Κικής Δημουλά (Χαίρε Ποτέ, Εφηβεία της Λήθης, Ήχος Απομακρύνσεων, Μεταφερθήκαμε παραπλεύρως, Τα εύρετρα κ.ά.), στην έκδοση βιβλίων και στην παρουσίασή τους σε λογοτεχνικά περιοδικά και εκδηλώσεις.
Ο Ίνγεμαρ Ρεντίν έχει βραβευθεί από τη Σουηδική Ακαδημία για τη μετάφραση του «’ξιον Εστί», από το Ίδρυμα Πολιτισμού της Ουψάλας, από την Ελληνική Δημοκρατία με το «Χρυσό Σταυρό της Τιμής» κ.ά.
Τώρα συνεχίζει ο μεγάλος φιλέλληνας, σε συνεργασία με σουηδικά πανεπιστήμια, ένα φιλόδοξο πρόγραμμα ανταλλαγών φοιτητών της μουσικής στη Σουηδία και στην Ελλάδα, που έχει ως στόχο να προσφέρει την ευκαιρία να γνωρίζουν οι φοιτητές και οι καθηγητές τους βαθύτερα τα μουσικά ρεύματα των δυο χωρών, να ανταλλάξουν γνώσεις, ιδέες, εμπειρίες όχι μόνο μουσικές, αλλά εκτείνεται και το θέατρο, την ποίηση, το χορό και γενικότερα στον πολιτισμού των δύο χωρών.
Σκηνοθεσία: Ηρώ Σγουράκη
Φωτογραφία: Στάθης Γκόβας
Παραγωγή: Γιώργος Σγουράκης
Δ/νση παραγωγής: Στέλιος Σγουράκης
Μοντάζ: Σταμάτης Μαργέτης
Παρουσίαση: Γιώργος και Ηρώ Σγουράκη
|
|